Логин: 
Пароль: 


По-нерусски с русского
Reihan 30.07.2013, 17:36
Off
Русский язык считают очень сложным. Например, произношение - много шипящих, мягких согласных и гласных... Мучаются они с нашим языком.

Льюис Кэрролл, проезжая по России, записал чудное русское слово "защищающихся" (thоsе whо рrоtесt thеmsеlvеs, как он пометил в дневнике). Английскими буквами. Вид этого слова вызывает ужас:
zаshtshееshtshауоуshtshееkhsуа.
Ни один англичанин или американец это слово произнести не в состоянии!

Также говорят, что ни один иностранец не может выговорить фразу "самозащищающаяся женщина".

А ещё их прикалывает, что "хорошо" по-русски звучит как "ужастик" - horror show.

Александр О'Карпов писал об одном экскурсоводе, который не знал, как объяснить иностранцам в музее, что "эта ваза сделана из самшита". И произнёс слово "самшит" по-русски. В результате изумлённые посетители услышали, что ваза изготовлена из some shit - какого-то говна!

Вот ещё несколько подобных двусмысленных фразочек:

Yellow Blue Bus = "я люблю вас" = жёлтый голубой автобус
My On Ass = "майонез" = мой на заднице
Chess Knock = "чеснок" = шахматный удар
True Bar = "труба" = настоящий бар
Our device is Korea = "одевайся скорее" = наше устройство - Корея
Pale Man = "пельмень" = бледный человек
Tall chalk = "толчок" = высокий мел
Chop is dish = "чо пи#дишь!" = отбивная - блюдо
The Chair Is Warm = "вечерний звон" = стул - тёплый
Peace Duke = "пи#дюк" = мирный герцог
Peace Death = "пи#дец" = мирная смерть
Reihan 31.07.2013, 17:43
Off
В последнем издании французского словаря "Пти Ларусс" (Le Petit Larousse) нашлось место новому заимствованию из русского языка. В числе трех тысяч новых французских слов - malossol, пишется на банках с огурцами, например Malossol a la Russe.

Конечно, огурцы там не малосольные, а маринованные.
В иллюстрированном словаре около 100 тысяч статей, презентация состоялась в Париже.
Всего во французском языке не менее 70 русских заимствований, от общеизвестных bistro и sputnik до apparatchik и mazout, например.
Reihan 01.08.2013, 17:54
Off
Одно из любимых русскими слов во французском языке - пердю.
Вольный перевод ):

Же по улице марше, же пердю перчатку.
Же шерше её, шерше, плюнул - и опять марше.

Я шёл по улице и потерял перчатку.
Я искал её, искал, плюнул - и пошёл опять.
Reihan 02.08.2013, 11:53
Off
Всем известно, что заход - это процесс, от глагола заходить - в порт, на посадку, на сервер, за ограничительную линию, с флангов. А также - закат небесного светила. И просто - запад. Ну, и наконец, попытка (разговорное значение). Можно сдать экзамен с первого или второго захода. Учиться в девятом классе по второму заходу.

А вот по-чешски заход - это туалет, сортир. Смешно? Но разумно. Туда же заходят.

Читаем роман "Разин Степан" Чапыгина. Москва, XVII век:
Между черными домами, крытыми тесом, с узкими слюдяными окнами, в широких прогалках деревянные заходы - шалаши с загаженными стольчаками. Вонючий пар висит по сторонам улиц.
И возят, матушка, на мне замест клячи не воду, а навоз - в заходе ямы, и стольчаки чищу, и всякую черную работу.
Из распахнутого зева широких приказных дверей несет вонью казармы - потом, навозом деревянных заходов и дымом табаку.

А вот при Есенине такого значения слова заход уже не было:
Новый путь мне уготован. От захода на восток.

Говорят, слово заход в значении туалет есть у хорватов. А сербы знают, что это хорватское слово, и поэтому его не употребляют.
И уж совсем неведомым образом это слово попало... в бакинский сленг!
Мамед заходдадыр (Мамед в туалете).

После того, как у слова всплыла такая неожиданная история, несколько иначе звучит: В лучах захода виден рой мошек.
Reihan 07.08.2013, 18:29
Off
Не собираетесь ли вы в отпуск? К примеру, в Чехию. Даже если не собираетесь, краткий курс братского чешского языка не может не порадовать.
Чем ближе язык к русскому, тем смешнее. Самые смешные для русского уха – украинский, белорусский, диалекты регионов России. Чешский (относится к западнославянским языкам) – тоже хорош. Судите сами.

Заказать в чешском ресторанчике еду – проще простого! Произнесите волшебные слова «брамбУры и кислые окурки» - и вам принесут картошку с маринованными огурчиками. Окурки не предложат.
Красавица по-чешски - жабка
Жилой дом - барак
Запах - вонь
Духи - вонявки
Осторожно - позор
Вечернее платье - роба
Бордель - невестинец
Жить - быдлить
Носки - поножки
Забыл - запомнил
Шутка - сранда
Идиот - питомец
Налог - давка
Девушка - перделка
Наушники - слухатка
Мороженое - змерзлина
Дичь - зверина
Фрукты - овоци
Кузнечное ремесло - коварство
Прямая кишка - конечник
Стюардесса - летушка
Начинающий - зачаточник
Билет - езденка
Занято - обсажено
Вертолет - вертульник
Пылесос - высавач
Театр - дивадло
Катамаран - шлепадло
Статный парень с веслом на лодке - падло с быдлом на плавидле
Совершенное творенье - доконали тварь
Свежие продукты - очерственные потравины
Слесарь-механик - стройный замочник
Приобрести характер - набить разу
Произвести впечатление - возбудить доем

Позор слева - Внимание, распродажа
Позор на пса! – Осторожно, злая собака!
Позор полиция воруе - Внимание, полиция предупреждает
Объявление «Дивки даром» при входе в клуб означает «Девушки не платят за вход».
Мясокомбинат Писек так называется, потому что Писек – это город в центре Чехии.

Ну, а в аэропорту вас проводят пожеланием: Чтоб летадло не спадло!
Reihan 08.08.2013, 16:22
Off
Отличные слова можно встретить в языках-"соседях". А при желании - и позаимствовать.

Это языки соседних народов, родственные языки, наши диалекты, и даже "сосед по времени" - древнерусский.

Зверокруг - это зодиак по-чешски. В отличие от нас, чехи не стали прямо перенимать древнегреческое слово, а перевели его. Зоон - жизнь (ср.: зоология, зоопарк), диакон - круг (да, церковный диакон).

ЛетУшка - стюардесса. Тоже по-чешски. (ну уже было))

Ухопослухатай - древнерусское слово. Очень выразительное, с редкостным суффиксом. Это, видимо, шпион.

РосшепЕра - так на Урале называют зонтик.

КазИнщик - владелец казино. Слово можно услышать в Москве.

Дискотекарь - диджей, только не англоязычный вариант, а греческо-русский. Подмосковное слово 80-х.

ПУзель - пазл, на немецкий манер. Так называли эту игру наши эмигранты 1920-х. Они складывали не пазлы, а - пузелЯ!
Reihan 03.07.2014, 23:13
Off
У некоторых всем известных слов, на первый взгляд простых, бывают удивительные и необыкновенные истории. Вот, например, старинная история зонтика.

На первый взгляд может показаться, что слово "зонтик" - уменьшительно-ласкательное от слова "зонт", как столик - от стол, ротик - от рот и т.п. Но сначала, при Петре I, в русский язык вошло именно слово "зонтик" (от нидерландского zonnedeck - буквально "навес от солнца", "солнцепокрышка"), и лишь потом на его основе сформировалось "фантастическое слово" "зонт".
Reihan 17.07.2014, 00:09
Off
Что для русского красота, то для поляка urоdа. )

Слово произошло от славянского корня "род" в значении "плод,рождённый" с добавлением приставки "у-". То есть"урод" - это, грубо говоря, "уродившийся". Отрицательный смысл у слова появился позднее, и то не везде. В польском языке, например, слово "урода" до сих пор означает "красота".
Reihan 06.09.2014, 13:52
Off
О чём поём?

На дискотеке один джигит подошёл к диджею:
- Поставьте песню. Названия не знаю, исполнителя тоже, там ещё поют "Бисмилля". (У мусульман этим словом начинаются молитвы: Бисмилла хир Рахман ир Рахим!)

Что за песня?... Никто такой не знал. Тогда заказчик, пританцовывая, ее напел.
Оказалось - Its My Life (Итс май лайф) Бон Джови!

А один казах очень любил русскую народную песню про Алию. Оказалось –
ВиноватА ЛИ Я!
А ему слышалось: Виноват Алия!

А еще один дядечка долго не мог понять, почему в рекламе торговой марки "Сони" говорят о пицце. К чему там "пицца сони"?
Каждый раз говорят: It's a Soni!

- А я модистка Демся! - пели девчонки.
И недоумевали, что это за имя такое - Демся.
Оригинал:
I am a disco dancer - Ай эм э диско денсе (Я танцор диско).

А другие девчонки в 80-х пели: "Остановись-ка, синьора!"
Хит итальянской группы "Рики и Повери" "Аста ла виста, синьора".

А еще раньше Робертино Лоретти всех громко спрашивал: "Чья майка?" ("Джамайка").

Битловское "Кинь бабе лом", "Водки найду!" "Смоки" - тема практически бесконечная...
valery 15.12.2014, 02:09
Off
"Плохо" по-китайски "Бухао". Думаете, что это просто совпадение?

1

AnTi xXzekaXx
xD
29.08.2011, 20:18

Nesty Tiger
07.11.2010, 00:29

 GSM +372 56473221 | info[a]balticlife.ee | Skype: balticlife Copyright by Vitali Maslennikov, OÜ Baltic Life © 1999-2011 

TopList Rambler's Top100